ごろごろしながら鈴木大拙が書いたものに手を出してみる。 ほぼ同じ内容なのだけれど、英語で書かれたもののほうが圧倒的に理解しやすい。 「如」ではさっぱりだけど、「as-it-is-ness」ならなんとなくわかってくる、とか。 「お前さんの漢語的素養が足りて…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。